· 特区驻内地及海外经贸办代表到访外交公署(2023-11-21) · 外交部驻港公署与香港特区政府律政司共同举办“融通与发展”法治论坛(2023-11-07) · 外交部驻港公署举行庆祝中华人民共和国成立74周年升旗仪式(2023-10-01) · 潘云东署理特派员会见匈牙利外长西雅尔多(2023-09-13) · 瞻仰革命圣地 感悟延安精神——外国在港领团和商界参访团到访延安(2023-06-30)
刘光源特派员在《南华早报》发表署名文章《廿五华章铸初心 外交护港启新程》
2022-07-08 10:00

2022年7月8日,外交部驻港公署刘光源特派员在《南华早报》发表题为《廿五华章铸初心 外交护港启新程》的署名文章,深入解读习近平主席在庆祝香港回归祖国25周年大会上的重要讲话精神,阐明新形势下涉港外交“捍卫国家安全”“服务特区发展”“维护港人福祉”三大努力方向,呼吁国际社会携手参与、共同推动“一国两制”行稳致远。文章当日亦在该报网页版刊登。全文如下:

廿五华章铸初心 外交护港启新程

香江风劲,紫荆花妍。在香港回归祖国25周年之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平亲临香港视察,发表统揽全局、振奋人心的重要讲话,全面总结25年来“一国两制”在港实践的成功经验与深刻启示,并对特区新一届政府和社会各界提出殷切希望。深情话语饱含对香港同胞的浓浓关怀,是指引新形势下香港实现新腾飞、“一国两制”开创新局面的根本遵循和行动指南。

——为长期坚持“一国两制”定向。25年来,在中央政府和特区各界共同努力下,“一国两制”实践虽历经风雨仍勇毅前行,取得举世公认的成功。习主席深入总结“一国两制”基本规律,指出“一国”原则愈坚固,“两制”优势愈彰显,庄严宣告“这样的好制度,没有任何理由改变,必须长期坚持”。一锤定音、掷地有声,擘画了全面准确贯彻“一国两制”方针的宏阔前景,坚定了香港和国际社会的信心。

——为特区良政善治和谐稳定引航。25年来,以宪法和基本法为基础的特区宪制秩序稳健运行,国安法和新选举制度生根结果,“爱国者治港”原则得到落实,符合香港实际的民主道路越走越宽。习主席对新一届特区政府团结带领社会各界破民生难点、抓治理重点、造发展亮点提出明确希望,鼓励青年在投身建设美好香港中成长成才。殷殷嘱托语重心长,给出了特区政府务实有为的金钥匙,画出了社会各界众志成城的同心圆,照亮了香港未来发展的前进路。

——为香港联通国家与世界赋能。25年来,香港保持高度自由开放,与祖国内地优势互补、共同发展,彰显作为国际大都会的勃勃生机。习主席特别强调,中央完全支持香港长期保持独特地位和优势,巩固国际金融、航运、贸易中心地位,维护自由开放规范的营商环境,保持普通法制度,拓展顺畅便捷的国际联系。欣逢盛世、机遇无限,相信香港定将继续发挥好桥梁和窗口作用,既增强自身经济社会发展动能,更为国家高水平对外开放作出新的重大贡献。

习主席指出,香港正处于从由乱到治走向由治及兴的新阶段,机遇和挑战并存,机遇大于挑战。随着世界百年未有之大变局加速演进、国家开启第二个百年新征程,浴火重生的香港亟待把握机遇、乘势而上,在融入国家发展大局中赢得明天。涉港外交也将始终与港人同行,护香港发展:

——倾外交之力,捍卫国家安全。维护国家主权、安全、发展利益是“一国两制”方针的最高原则。面对当前香港海晏河清大好局面,个别外部势力如鲠在喉,变本加厉实施“以港遏华”图谋,疯狂攻击中央对港政策、干扰特区依法施政、唱衰香港发展前景,严重践踏国际法和国际关系基本准则。对此我们必须坚决反击、坚定斗争,以决绝意志和雷霆行动粉碎各种“黑手”“恶嘴”!任何外部势力企图在香港干“吃饭砸锅”勾当、企图破坏香港繁荣稳定都绝不可能得逞!

——展外交所长,服务特区发展。香港地位特殊、条件优渥,发展空间广阔。习主席用三个“全力支持”指引香港主动对接国家发展战略、密切国际交流合作、积极稳妥推进改革。我们将积极调动外交资源,支持特区同世界各地开展更广泛、更紧密的交流合作,助力特区在对接“十四五”规划、粤港澳大湾区建设和“一带一路”高质量发展等国家战略中释放更大创新活力和发展潜力。国际持份者也当合力参与、齐心建设美好香港,收获更多成功,实现互利共赢。

——行外交为民,维护港人福祉。以人民为中心是“中国之治”的深厚情怀,也是中国外交的价值底色。习主席对香港同胞深情关怀,对民忧民盼念兹在兹。我们始终践行外交为民,将持续推升特区护照“含金量”,不断提高领事保护服务质量,全力维护海外香港同胞的安全与合法权益,切实履行“港人安全无小事,同胞利益重泰山”的铮铮诺言。我们将继续为香港青年走向国际搭台搭梯,助力他们增强国家观念和世界视野,在广阔天地中成就人生理想。

行而不辍,未来可期。蓝图已然绘就,有伟大祖国的坚定支持,有“一国两制”方针的坚实保障,香港必将凝心聚力再出发、聚精会神谋发展,书写新的“不朽名句”,创造新的更大辉煌。让我们携手努力,共同开创!


Hong Kong has a bright future under “one country, two systems”

On the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland, President Xi Jinping visited Hong Kong and delivered an important speech on July 1, in which he reviewed the successful experience of “one country, two systems” thus far, and expressed hopes for the new Special Administrative Region (SAR) government and all social sectors in Hong Kong.

With deep concern for compatriots in Hong Kong, President Xi laid down fundamental guidelines on Hong Kong’s future development and a new chapter of one country, two systems.

First, he reaffirmed commitment to one country, two systems. Thanks to the efforts of both the central government and Hong Kong society, the implementation of one country, two systems has been a globally recognised success overall.

President Xi pointed out the principal tenet of one country, two systems: the more firmly the principle of one country is adhered to, the more advantageous two systems will be in practice.

He also said: “There is no reason to change such a good system. And it must be adhered to in the long run!” These words point to bright prospects for one country, two systems and boosted the confidence of Hong Kong society and the international community.

Second, President Xi charted the course for Hong Kong’s lasting stability and sound governance. Over the past 25 years, the constitutional order of the SAR, which is based on China’s Constitution and the Basic Law of the SAR, has functioned smoothly.

The national security law has been adopted, the electoral system improved, and the principle of patriots administering Hong Kong implemented. All this has laid a solid foundation for Hong Kong to develop a democracy that fits its reality.

President Xi expressed hopes for the new SAR government to rally all social sectors to address people’s concerns, improve governance and achieve better development.

He also encouraged young people to join efforts to build a better Hong Kong. These statements serve to encourage the SAR government to deliver real benefits to people and further unite society.

Third, President Xi spurred Hong Kong on to build closer bonds with the world. Since 1997, Hong Kong, as a dynamic global metropolis, has maintained a high degree of freedom and openness, and developed together with the Chinese mainland by complementing each other.

President Xi emphasised that the central government fully supports Hong Kong in keeping its unique status and strengths, in consolidating its role as an international financial, shipping and trading centre, in protecting its free and open business environment, in retaining its common law system, and in expanding smooth and convenient linkages with the rest of the world.

With unlimited opportunities to tap, Hong Kong needs to enhance its growth momentum and contribute to the country’s high-level opening up.

President Xi said Hong Kong is at a critical stage of moving from chaos to stability and then to greater prosperity, and that although Hong Kong faces both opportunities and challenges,the opportunities far outweigh the challenges.

In today’s fast-evolving world, with changes unseen in a century, China is on a journey towards the second centenary goal of becoming a modern socialist country in all respects. Against this backdrop, a Hong Kong that has emerged stronger from various hardships must seize opportunities in integrating into the country’s overall development.

In this regard, the Commissioner’s Office will also play its part. We will make diplomatic efforts to safeguard national security. Upholding our country’s sovereignty, security and development interests is the paramount principle in the policy of one country, two systems.

Seeking to contain China’s development, some external forces have attacked the central government’s policies towards Hong Kong, intervened in the law-based administration of the SAR government, and talked down Hong Kong’s prospects in spite of evidence to the contrary.

We will firmly guard against such interference that tramples on international law and the basic norms of international relations. Their attempts to damage Hong Kong’s prosperity and stability can never succeed.

We will serve the needs of the SAR through diplomatic channels. President Xi stressed that the central government fully supports Hong Kong in aligning with national strategies, in developing more extensive cooperation with the world, and in advancing reforms in an active and prudent manner.

We will use diplomatic resources to support the SAR in closer cooperation with other parts of the world, and to help the SAR unleash greater potential by dovetailing with national strategies such as the 14th five-year plan, the Greater Bay Area and high-quality Belt and Road Initiative cooperation. International stakeholders should all pitch in to build a better Hong Kong and pursue a win-win outcome.

We will follow the principle of people-centred diplomacy and safeguard the well-being of Hong Kong people. Putting people first is the secret code of China’s effective governance and a core value of the Chinese diplomatic corps.

Our office will do everything in our power to deliver benefits to Hong Kong people. We will continue to make it easier for people with HKSAR passports to travel, improve the quality of our consular services, and spare no effort in defending the legitimate rights and interests of compatriots from Hong Kong.

We will create more opportunities for Hong Kong youth to step onto the global stage, heighten their sense of national pride and broaden their vision, and help them realise their ideals.

The journey ahead may be long and arduous, but with sustained action, we will eventually reach our destination. With the strong backing of the motherland and the institutional support of one country, two systems, Hong Kong is entering a new chapter of success. The blueprint for Hong Kong’s development is ready. It’s time to make a difference together.